イントロダクション
トニーがリバティーシティーへ帰ってくるシーンでゲーム始まる。それからサルバトーレの屋敷での会話が続く...
[カットシーン]
Salvatore: |
Hey...so there he is, huh? |
帰ってきたな?
So listen, Toni, I know you did a good thing for us, |
聞いてくれトニー、お前がわしらに尽くしてくれてきたことには感謝してる
and I know you've lying low for a while, huh? |
そしてしばらくの間どん底を彷徨っていたこともな。そうだろ?
so I want you to take it easy for a while, huh? |
だからしばらくはゆっくりするんだ?
Vincenzo will look after you. |
ヴィンチェンゾがお前の面倒を見る。
You need some money, ask him. |
もしお金が必要なら彼に頼むといい。
You need a job - Lucky'll take care of you. |
仕事が必要なら - ラッキー(ヴィンチェンゾの愛称)が面倒を見る。
What more could a family guy ask for? |
ファミリーのメンバーにこれほどのもてなしはないだろ?
Even my son don't got it so good. |
わしの息子ですらこんな風には扱ってもらえないぞ。
Toni: |
But, Mr. Leone, I thought we got history. |
でも、レオーネさん、俺らの間には色々あったじゃないですか。
I mean I've done a lot for this family. |
わかるでしょ、俺はこのファミリーのために色々やってきたんですよ。
And now, you're expecting me to take orders from this...this...this... |
俺にこの...この...から命令されろと言うんですか。
Well it just doesn't seem right |
仁義にかなっているとは思えないです
Salvatore: |
Toni, I know what you did, and no one is more grateful than me, honestly, |
but the idea that you walk in here |
トニー、お前がやったことはわかっている。俺は本当に心が広い。
だがここに入ってきて
and start to question my leadership right away is, quite frankly, |
すかさず俺のリーダーシップに疑問を持つなんてことはな、正直言って、
度を越えてるぞ、わかったか?
Toni: I understand, boss. |
わかったよ、ボス。
Salvatore: |
So when you need something, give Vincenzo a call down at Atlantic Quay. |
もし何か必要なものがあったら、アトランティック・キーのヴィンチェンゾに連絡してくれ。
He'll take care of you. Won't you, Lucky? |
彼が面倒を見てくれる。そうだろ、ラッキー?
Vincenzo: |
Of cource, boss. Anything you say. |
もちろん、ボス。仰せのままに。
Tell you what; we can go there now. |
そうだ;今からそこへ行こう。
I've got you a nice little place to stay, Toni. |
あんたのために素敵な住まいを見つけたぜ、トニー。
It's got you write all over it. |
支払いは済んでるぜ。
まずそこへ向かおう。
あんたは全く寛大な人だね。
[カットシーン終わり]
[ミッション開始]
Drive Vincenzo to the safehouse |
車でヴィンチェンゾを隠れ家へ連れて行け
マーカーに示された隠れ家に行くとカットシーンがある、
[カットシーン開始]
Vincenzo: |
This is it, Toni. 'Home sweet home'. Beautiful, ain't she? |
ここがそうだ、トニー。'スイートホーム'だぜ。素敵だろ?
Toni: |
This shit hole is supposed to be my home? |
このボロ屋が俺の家か?
Vincenzo: |
Oh! I think it's very you. |
お前にお似合いだと思うぜ。
Now you're disrespecting old Vincenzo. |
これからお前はこのヴィンチェンゾ様に敬意を払わなければいけないんだ
Now, tough guy, get your ass upstairs and go put on some decent clothes. |
さぁ、タフガイ、早く上がって、まともな服に着替えてこい。
I don't got all day, so move. |
俺は暇じゃないんだ。
[カットシーン終わり]
Walk into the yellow marker in the doorway. |
ドアの黄色のマーカーに入れ
Walk into the clothes icon to get a achange of clothes |
服のアイコンに入り、服を着替えろ
外にいるヴィンチェンゾと合流しろ
車の中に戻れ
Vincenzo: |
Now take me to my place |
さぁ、俺のところへ連れて行け
Take Vincenzo to Atlantic Quayz |
ヴィンチェンゾをAtlantic Quayzへ連れて行け
Atlantic Quayzのヴィンチェンゾの倉庫へ連れて行く
Vicenzo: |
Hey, apartments cost money Toni. |
おい、アパートは金がかかってんだ、トニー。
Just remember who pays the bills around here |
誰が金を出しているのか忘れるなよ
ME! Daddy Vincenzo over here |
俺だ!ここにいるヴィンチェンゾ様だぜ。
So, from now on, you work for me |
だからこれからは俺のために働け
So, I better see you back here real soon |
早いとこまた顔出した方がいいぜ。
[ミッション完了]
支持通り従っていれば問題ないです。ミッション後に隠れ家のCDマークと、Vのマークがレーダー上に現れ、ヴィンチェンゾのミッションが受けられるようになります。隠れ家ではディスクマークに入るとセーブと、服マークに入ると服装の着替えができます。場所を覚えておきましょう。
最終更新:2006年10月11日 11:19