エウメネスはカルディアの出身であった。もし彼の能力に等しいだけの立身出世が許されていたのなら、彼は優れた人物には成長しなかったと思われるが(我々伝記作家が偉人達を評価するのは、その財産によってではなく、その功績によってであるから)、その代わりにより多くの名声や栄誉を得ていただろう。彼は期せずしてマケドニアが栄えた時代に生きることになったが、異邦人のエウメネスにとって彼らに混じって生活することは大変に不利なことであった。彼に欠けていたのは高貴な身分階級だけで、他には何も欠けるところはなかった。というのも、彼は故郷では名の知れた家柄の出身だったが、そうであっても、マケドニア人達は彼が自分達よりもそこまで優遇されるとは、と不満を抱いたからだ。しかしながら、エウメネスが彼ら全員よりも注意深さ、忍耐力、鋭さ、また知性の働きにおいて卓越していたので、マケドニア人達は彼のことを認めざるを得なかった。
I. EUMENES was a native of Cardia.187 If success equal to his abilities had been granted him, he would not, indeed, have been a greater man (for we estimate great men by merit, not by fortune), but he would have been much more renowned, and more honoured. As he happened to live, however, in the days in which the Macedonians flourished, it was a great disadvantage to him residing among them, that he was of a foreign country. Nor was anything wanting to him but a noble descent; for, though he was of a family of distinction in his native city, the Macedonians were nevertheless dissatisfied that he should ever be preferred to them. They were obliged to submit, however, for he excelled them all in caution, vigilance, endurance, and acuteness and activity of intellect.

彼はごく若い頃にアミュンタス3世の息子であるフィリッポス2世に気に入られ、その後に近しい親交を持つことを許された。非常に若い頃からすでに優れた天賦の才が現われていたからである。そこでフィリッポスは彼を書記官として自分の近くに置いた。それは我々ローマ人にとってはそうでもないが、ギリシア人には非常な名誉に値することであった。なぜならローマ人にとって書記官は雇われ人と見なされ、実際もそうなのだが、しかしギリシャ人にとっては正反対で、良家の出身や高潔な者、有能な者でなければ書記官として勤めることは出来ない。なぜなら必然的に王の側近として政策に関わらねばならないからである。エウメネスはフィリッポスの下でこの信任厚き役職を7年間務め、フィリッポスが暗殺された後は、アレクサンドロスの下で同じ職務に13年間就いた。後者の期間では、彼は騎兵隊の2つの部門のうちのひとつ、ヘタイロイの指揮にも当たった。20年もの間、エウメネスは必ず王と共に議会に出席し議事録の全てを知ることを許されていた。
When he was but a youth, he was received into favour by Philip, the son of Amyntas, and after a short time was admitted into intimate friendship with him; for, even then, when he was so young, there appeared to be great natural talent in him. He therefore kept him near himself in the office of secretary, which is much more honourable 188 among the Greeks than among the |396Romans; for with us, secretaries are regarded as hirelings, as in reality they are; but with them, on the contrary, no one is admitted to that office who is not of good family and of known integrity and ability, because he must of necessity be the confidant of all their political measures. This post of confidence he held for seven years under Philip, and after Philip was assassinated, he was in the same office for thirteen years under Alexander. During the latter portion of this time, also, he commanded one of the two divisions of the cavalry called Hetaeriae.189 With both these princes he always had a place in the council, and was admitted to a knowledge of all their proceedings.

バビロンにおいてアレクサンドロスが崩御し、王国が彼の部下達に分配されたが、すでに王の臨終の際に黄金の指輪を受けていたことからペルディッカスの手に政治の実権は委ねられ(王の子供達が成長して、自ら王国を治められる年齢になるまで彼に国を託した、という状況であったというのが一般的な説である。なぜなら、後継にはクラテロスやアンティパトロスの方が有力と見られていたのだが、2人ともバビロンにはおらず、またヘファイスティオンは王が最も信頼していたので後継者には容易になれたであろうが、すでに世を去っていた)、その時にエウメネスはカッパドキアを与えられた(まだマケドニアの支配下ではなかったので、正確にはその地の総督に任命された)。ペルディッカスはエウメネスに偉大な高潔さや手腕を見て取っていたので、自分の部下に迎えようと必死であり、また、残りの者達の分け前を奪い、自らの物にしようという狙い(一般に大抵の権力者が貧るようなことである)を持っていたので、もしエウメネスが味方に付いたならば、自分の思い描いている計画の大きな助けになるだろう、と信じて疑わなかった。そのように目論んでいたのはペルディッカスだけではなく、アレクサンドロスの部下達は皆同じような思惑を持っていた。レオンナトスはまず最初にマケドニア遠征を決議し、エウメネスに気前の良い条件をいくつも提示して、ペルディッカスを見捨てて自分と同盟を組むように説得を企てた。しかしこれといった影響を与えられなかったので、彼を暗殺しようとしたが、警備兵が闇にまぎれて彼を密かに逃していなかったならば、エウメネスは命を絶たれていたであろう。
II. After the death of Alexander at Babylon, when kingdoms were allotted to each of his friends, and the superintendence of affairs was committed to the hands 190 of Perdiccas, to whom Alexander, when dying, had given his ring (a circumstance from which every one conjectured that Alexander had entrusted his kingdom to him, until his children should come of age to take the government upon themselves; 191 for Craterus and Antipater, who seemed to have the precedence of him, were absent, and Hephaestion, for whom Alexander, as might easily be perceived, had had the highest esteem, was dead), at that time Cappadocia was given to Eumenes, or rather appointed for him, for it was then in the power of the enemy. Perdiccas had sought with great eagerness to attach Eumenes to him, for he saw in him great honour and ability,192 and did not doubt that, if he could gain him over to his side, he would be of great assistance to him in the projects which he was meditating, since he purposed (what all in great power generally covet) to seize and secure for himself the shares of all the rest. Nor did he alone, indeed, entertain such designs, but all the others, |397 who had been friends of Alexander, formed similar intentions. Leonnatus,193 in the first place, had resolved to seize upon Macedonia, and had endeavoured, by liberal promises, to prevail upon Eumenes to desert Perdiccas, and form an alliance with himself. Being unable to make any impression upon him, he attempted to take his life, and would have effected his purpose, had he not secretly escaped from his guards by night.

そうこうするうちに幾つもの争いが勃発し、部下達はアレクサンドロスによる統制を失っていたので、それは皆が自暴自棄になるまで続き、やがて彼らはペルディッカスを倒すために結託したのだった。エウメネスは自分の立場が非常に弱いことを理解しており、ペルディッカスの敵達全員に一人で立ち向かうことを余儀なくされたが、それにもかかわらずペルディッカスを見捨てたり、もしくは己の名誉を捨てて逃げ出すこともなかった。ペルディッカスはエウメネスの軍をタウラス山脈とヘレスポントスの間のアジアの地に送り、単独で彼のヨーロッパ人の敵達に立ち向かわせた。ペルディッカス自身は、エジプトを攻撃するためにプトレマイオスに向かって進撃した。エウメネスの軍隊は人数も少なく、訓練が不足していたので強さも充分でなく、また長い間実戦に召集されていなかった一方で、アンティパトロスやクラテロスの軍は素早く進軍していて、すでにヘレスポントスを通過したという情報が入っており、またこの2人の将は戦争での評価が高く、また場数も多く踏んでいたので(マケドニア軍は現在のローマ軍と同じく大いに尊重され、両者は常に勇敢な最強の軍隊と見なされている)、エウメネスは、私が思うに、その屈強な軍に向かって進んでいると知れば、自分の軍は進軍を拒むだけでなく、士気においても散り散りになるだろう、ということを分かっていた。そしてそれゆえに、エウメネスは非常に巧みな戦略から軍を脇道へ誘導し、兵士達に敵が誰であるかを知らせないようにし、どこかの別の異邦人達に向かって進軍しているのだ、と信じ込ませた。この策略を彼は首尾よくやり抜き、誰と戦うのか分からないうちに、軍隊を戦場に送り出し、戦闘に加わらせた。また、彼は騎兵を多用する戦術で戦いが有利になると判断し、作戦を成功させた(彼の軍では騎兵が優れており、歩兵は弱かった)。
III. In the meantime those wars broke out, which, after the death of Alexander, were carried on to desperation;194 and all combined to ruin Perdiccas. Eumenes, though he saw that he was but weak, as he was obliged to stand alone against them all, yet did not forsake a friend, or show himself more desirous of safety than of honour. Perdiccas had set him over that part of Asia which lies between Mount Taurus and the Hellespont, and had opposed him alone to his European adversaries. 195 Perdiccas himself had marched against Ptolemy, to make an attack upon Egypt. Eumenes, as he had an army neither numerous nor strong, for it wanted exercise, and had not long been assembled, while Antipater and Craterus were said to be fast approaching, and to have passed the Hellespont, men who stood high in reputation and experience in war (and the Macedonian soldiers were then held in the same esteem in which the Romans are now held, for those have always been accounted the bravest who have attained the greatest power), Eumenes, I say, was aware, that if his troops should learn against whom they were being led, they would not only not proceed, but would disperse at the intelligence; and it was therefore a very clever stratagem of his, to lead his men through bye-roads, in which they could not hear the truth, and to make them believe that he was marching against some of the barbarians. In this artifice he successfully persevered, and drew out his army into the field, and joined battle, before the men were aware with whom, they were engaged. He succeeded, also, by an advantageous choice of ground, in fighting more with his cavalry, in which he had |398 the superiority, than with his infantry, in which he was but weak.

ほぼ一日中の間、死に物狂いで戦い続けた後に、最高司令官のクラテロスは殺され、同様に副司令官のネオプトレモスも討ち取られた。エウメネスとネオプトレモスは激突し、互いに組み合い、2人とも馬から地面に落ちたが(この事から2人が敵意を持って戦い、肉体的なぶつかり合い以上に心の底から憎悪し合って戦闘していたことが多分に見て取れる)、どちらかが死ぬまで2人を分け離すことは出来なかった。エウメネスはネオプトレモスからいくつか傷を受けたが、しかしそのために戦場より退くことはなく、さらに猛烈に敵に詰め寄った。(敵の)馬たちは総崩れになり、司令官のクラテロスは殺され、主に高い位の者達は多数が捕虜となり、追い詰められた歩兵達はエウメネスに和平を懇願した。しかし、それが聞き入れられると、彼らはすぐさまその言を翻してアンティパトロスの下へと逃げ去った。クラテロスは戦場から瀕死の状態で運ばれてきたが、エウメネスはその命を救おうと尽力した。しかしそれはかなわず、エウメネスは彼の品位とかつての友情(アレクサンドロスの存命中、2人は親密であった)にふさわしい立派な葬儀によってクラテロスを埋葬し、その遺骨をマケドニアの妻子の下へ送った。
IV. After they had continued the contest, with desperate efforts, through the greater part of the day, Craterus, the commander-in-chief, was killed, as well as Neoptolemus who held the second place in authority. With Eumenes Neoptolemus himself encountered, and as they grappled with one another, and fell from their horses to the ground (so that it might easily be seen that they fought with feelings of enmity, and warred more with their minds than with their bodies), they could not be separated till life left one of the two. Eumenes received some wounds from Neoptolemus, yet did not, on that account, retire from the field, but pressed more vigorously upon the enemy. The horse being routed, Craterus the general slain, and many, chiefly of high rank, being made prisoners, the infantry, as they were forced into a position from which they could not escape without the permission of Eumenes, begged peace of him. But when they had obtained it, they did not adhere to their word, but went off, as soon as they could, to Antipater. Eumenes endeavoured to save the life of Craterus, who was carried half dead from the field; but, not being able to succeed, he interred him, suitably to his dignity and their former friendship (for he had been intimate with him in Alexander's life-time), with a magnificent funeral, and sent his bones into Macedonia to his wife and children.

このヘレスポントスの戦いの合間に、ペルディッカスがナイル河でセレウコス、アンティゲネスによって殺害され、最高司令権はアンティパトロスに移譲された。これと同時に、ペルディッカスを見捨てていた者達が、欠席裁判で死刑を宣告された(軍部が賛成票を投じた)。そして、その中にはエウメネスも含まれており、彼はペルディッカスの死(*)には動揺していたが、そのことで意気消沈したり、戦闘の指揮が鈍るようなことはなかった。(*)原注による
V. During the course of these proceedings on the Hellespont, Perdiccas was killed by Seleucus and Antigonus 196 on the river Nile, and the chief command was conferred upon Antipater. Upon this, those who had deserted him were condemned to death in their absence, the army giving their suffrage to that effect; and among those condemned was Eumenes, who, though he was affected at this blow,197 did not sink under it, or conduct the war with the less vigour. |399

But a course of necessitous circumstances, though they could not subdue the energy of his spirit, had yet some effect in diminishing it. Antigonus, however, who pursued him, was often, though he had plenty of all kinds of troops, severely harassed by him on the march, nor could he ever come to an engagement with him except in places in which a few could resist many. But at last, when he could not be taken by manoeuvring, he was hemmed in by numbers; still he extricated himself, though with the loss of several men, and took refuge in a fortress of Phrygia, called Nora; where, being besieged, and fearing that, by remaining in one place, he should lose his war-horses, as there was no room for exercising them, he adopted an ingenious expedient,198 by which the animal might be warmed and exercised standing, so that it might take its food more freely, and not be deprived of the benefit of bodily motion. He tied up its head 199 so high with a halter, that it could not quite touch the ground with its fore-feet; he then forced it, by lashing it behind, to leap up and throw back its heels; which motions excited perspiration no less than if the animal had run in an open course. Hence it happened (what was a matter of astonishment to all), that he led out his horses from the fortress, though he had been several months under siege, equally as sleek as if he had been keeping them in open fields. During that siege, as often as he desired, he either set on fire or demolished the works and defences of Antigonus. He, however, kept himself in that one place as long as the winter lasted; but, as the fortress could have no relief from without, and the spring was coming on, he pretended to be desirous of surrendering, and, while he was treating about the terms, eluded the officers of Antigonus, and brought himself and all his men off safe.

VI. When Olympias, who was the mother of Alexander, sent letters and messengers into Asia to Eumenes, to consult him whether she should proceed to re-possess herself of Macedonia (for she was then living in Epirus), and take upon herself the government there, he advised her, "above all |400things, not to stir, but to wait till Alexander's son should get the throne; yet, if she should be hurried into Macedonia by any irresistible longing, he recommended her to forget all injuries, and not to exercise too severe an authority over any one." But with neither of these suggestions did she comply; for she both went to Macedonia, and acted there with the greatest cruelty. She then entreated Eumenes, while he was still at a distance, "not to allow the bitterest enemies of Philip's house and family to extirpate his very race, but to give his support to the children of Alexander;" adding that, "if he would do her such a favour, he might raise troops as soon as possible, and bring them to her aid; and, in order that he might do so more easily, she had written to all the governors of the provinces that preserved their allegiance, to obey him, and follow his counsels." Eumenes, moved with this communication, thought it better, if fortune should so order it, to perish in showing his gratitude to those who had deserved well of him, than to live ungrateful.

VII. He therefore assembled troops, and prepared for war against Antigonus. But as there were with him several noble Macedonians, amongst whom were Peucestes, who had been one of Alexander's body-guard, and was then governor of Persia, and Antigenes, under whose command the Macedonian phalanx was, dreading envy (which, nevertheless, he could not escape), if he, being a foreigner, should have the chief authority rather than others of the Macedonians, of whom there was a great number there, he erected a pavilion at head quarters,200 in the name of Alexander, and caused a gold chair, with a sceptre and diadem, to be placed in it, directing that all should meet at it daily, that counsel might be taken there concerning matters of importance; for he thought that he should incur less envy if he appeared to manage the war under show of the authority, and with assumption of the name, of Alexander; and in this point he succeeded; for, as the meetings were held, not at the tent of Eumenes, but at that of the king, and measures concerted there, his superiority was |401 in some degree concealed, though all was done by his agency alone.

VIII. He engaged with Antigonus in the country of the Paraetaci, not with his army in full array, but on the march, and forced him, after being severely handled, to return into Media to winter. He himself distributed his troops in winter-quarters through the neighbouring country of Persia, not as he chose, but as the will of his soldiers obliged him; for the phalanx of Alexander the Great, which had over-run Asia, and subdued the Persians, desired, in consequence of their established renown, and also through long-continued license, not to obey their officers but to command them, as our veterans now do. There is danger, therefore, lest ours should do what those did, and, by their insubordination and excessive licentiousness, ruin all, not less those whom they have supported than those whom they have opposed. And if any one reads the acts of those veterans, he will find the proceedings of ours like theirs, and be of opinion that there is no other difference between them but that of time. But I return to those of Macedonia. They had fixed upon their winter-quarters, not from regard to convenience for warfare, but for luxurious indulgence; and had separated into parties at a great distance from one another. Antigonus, hearing of their dispersion, and being aware that he was not a match for his enemies when prepared to receive him, resolved that some new plan must be adopted. There were two ways by which he might march from the country of the Medes, where he was wintering, to the winter-quarters of his adversaries, of which the shorter lay through desert tracts, which nobody inhabited by reason of the scarcity of water, but was only about ten days' march. The other, by which everybody travelled, presented a circuitous route of twice the length, but was well-supplied, and abounded with all necessaries. If he went by the latter, he felt sure that the enemy would know of his approach before he had accomplished the third part of the distance; but if he hurried through the deserts, he hoped that he might surprise his adversaries unawares. To effect his object, he ordered as many skins and sacks as possible to be got in readiness; and then forage and dressed provisions for ten days; desiring that as little fire as possible should be made in the camp. The route which he had in view he concealed from every one. |402 Being thus provided, he set forward in the direction on which he had determined.

IX. He had accomplished about half the distance, when, from the smoke of his camp, a suspicion was hinted to Eumenes that an enemy was approaching. His officers held a meeting; and it was considered what ought to be done. They were all aware that their troops could not be assembled so soon as Antigonus seemed likely to be upon them; and. while they were all consequently in perplexity, and despair ing of their safety,201 Eumenes said that "If they would but use activity, and execute his orders (which they had not done before), he would put an end to their difficulties; for, though the enemy might now finish his journey in five days, he would take care that they should be delayed not less than as many days more.202 They must therefore go about, and each collect his troops."

To retard the progress of Antigonus he adopted the following stratagem. He sent trustworthy men to the foot of the mountains, which lay over against the enemy's route, and ordered them, as soon as night came on, to make as large fires and as far dispersed, as they could; to reduce them at the second watch, and to make them very small at the third, and, by imitating the usages of a camp, to raise a suspicion in the enemy that there was actually a camp in those parts, and that intelligence had been given of their approach; and he told them to act in the same way on the following night. The men to whom this commission was given carefully observed their instructions. Antigonus, when darkness came on, saw the fires, and supposed that something had been heard of his coming, and that his enemies had assembled their force on that quarter. He therefore changed his intention, and, thinking that he could not surprise them unawares, altered his route, and took the longer circuit of the well-supplied road, on which he halted for one day, to refresh his weary men and recruit his horses, that he might come to battle with his army in better condition.

X. On this occasion Eumenes overreached a crafty general by stratagem, and obviated the suddenness of his attack; yet |403he gained but little by his success; for through the envy of the officers with whom he had to act, and the treachery of the Macedonian veterans, he was delivered up, after he had come off superior in the field, to Antigonus, though they had previously sworn, at three several times, that they would defend him and never forsake him. But such was the eagerness of some to detract from his merit, that they chose rather to break their faith than not betray him. Antigonus, however, though he had been a violent enemy to him, would have spared his life, if he had but been allowed to do so by his friends, because he was certain that he could not be better assisted by any one in those difficulties which, as was apparent to all, were likely to fall upon him. For Lysimachus, Seleucus, and Ptolemy, now powerful in resources, were assuming a threatening attitude, and he would be obliged to contend with them for supremacy. But those who were about him would not allow of such clemency; for they saw that if Eumenes were admitted to his councils, they themselves would be of small account in comparison with him. As for Antigonus himself, he had been so incensed against him, that he could never have been induced to relent, except by a strong expectation of eminent services from him.

XI. When he had committed him to custody, therefore, and the commander of the guard inquired how he would have him kept, he replied, "As the most furious lion, or the most savage elephant;" for he had not then determined whether he should spare his life or not. Meanwhile two classes of people crowded to gaze upon Eumenes, those who, from hatred of him, wished to feast their eyes 203 on his degradation and those who, from old friendship, desired to speak with him and console him. Many also came with them who were anxious to look at his person, and to see what sort of man he was whom they had feared so long and so much, and in whose destruction they had placed their hopes of victory. But Eumenes, when he had been some time under confinement, said to Onomarchus, in whose hands the chief command of the guard was, that "he wondered why he was thus kept a third day: for that it was not consistent with prudence on the part of Antigonus to treat 204 one whom he had conquered in such a |404manner, but that he should order him either to be put to death or released." As he seemed to Onomarchus to express himself somewhat arrogantly, he replied, "Why, if you were of such a spirit, did you not rather die on the field of battle, than fall into the hands of your enemy?" "Would indeed that that had befallen me," rejoined Eumenes, "but it did not happen because I never engaged with a stouter than myself; for I have never crossed swords with any one who did not yield to me; and I have not fallen by the prowess of my enemies, but by the perfidy of my friends.'' Nor was this assertion false; for he was a man not only of a graceful 205 and dignified bearing, but of strength sufficient for enduring fatigue; yet he was not so much distinguished for tallness of person as for handsomeness of shape.

XII. As Antigonus would not venture alone to determine concerning him, he referred the decision to a council; where, when almost all the officers, in great excitement, expressed their surprise that death had not been already inflicted on a man by whom they had been harassed so many years, so severely that they were often reduced to despair, a man who had cut off leaders of the greatest eminence; and in whom, though but a single individual, there was so much to be dreaded, that as long as he lived they could not think themselves safe, while, if he were put to death, they would have no further anxiety; and in conclusion they asked Antigonus, "if he gave Eumenes his life, what friends he would employ? for that they would not act under him with Eumenes." After thus learning the sentiments of the council, he nevertheless took time for consideration till the seventh day following; when, being afraid that a mutiny might break out in the army, he gave orders that no one should be admitted to Eumenes, and that his daily food should be withheld; for he said that "he would offer no personal violence to a man who had once been his friend." Eumenes, however, after suffering from hunger not more than three days, was killed by his guards on the removal of the camp, without Antigonus's knowledge. |405

XIII. Thus Eumenes, at the age of five-and-forty years, after having attended on Philip, as we have shown above, for seven years from the age of twenty, and having held the same office under Alexander for thirteen years, during one of which he had commanded a troop of cavalry; and after having, subsequently to Alexander's death, conducted armies as commander in-chief, and having sometimes repelled and sometimes cut off the most eminent generals, being made prisoner, not by the ability of Antigonus, but by the perjury of the Macedonians, ended his life in this manner.206 How great awe was entertained of him by all those who were styled kings after the death of Alexander the Great, may be easily judged from the following fact, that no one of them, while Eumenes lived, was called a king, but only a governor; but that, after his death, they at once assumed the regal dress and title; nor did they care to perform what they had originally promised, namely, to guard the throne for Alexander's children; but, as soon as the only defender of the children was removed, they disclosed what their real views were. In this iniquity the leaders were Antigonus, Ptolemy, Seleucus, Lysimachus, and Cassander.

Antigonus gave the dead body of Eumenes to his relations for burial; and they interred him with a military and magnificent funeral, and took care that his bones should he conveyed to Cappadocia to his mother, wife, and children.  

http://ancienthistory.about.com/library/bl/bl_text_nepos_comdrsagesilauseumenides.htm#Eumenes

タグ:

+ タグ編集
  • タグ:

このサイトはreCAPTCHAによって保護されており、Googleの プライバシーポリシー利用規約 が適用されます。

最終更新:2011年01月24日 11:16