レーダーのヴィンチェンゾのVのマークに行き、マーカーに入るとミッション開始。

[カットシーン]

Vincenzo:
We've got a dealer, working our North Chinatown patch
チャイナタウンの北区で俺のために働いている売人がいるんだ
The lazy bastard ain't brought any cash in, in days.
あの糞野郎、何日もお金を持って来やしねぇ。
Maybe he needs some encouragement to get off his ass and do some work
野郎にハッパをかけて仕事をさせなきゃいけねぇかもしれない
Acting like a bitch...he kinda reminds me of you
ビッチみたいにしやがって...お前を思い出させるぜ

Toni:
What are you trying to say?
何が言いたい?

Vincenzo:
I ain't TRYING to say nothing!
黙って俺の話を良く聞け!
I'm telling you to get over there and make sure this asshole starts bringing in some god damn money!
そこに行ってあの糞やろうに金を持ってこさせろ!

[カットシーン終了]

[ミッション開始]

Pick up Vincenzo's dealer from St. Mark's district
St. Markに行き、ヴィンチェンゾの売人をピックアップしろ。

レーダーに示された場所へ行きマーカーに入るとちょっとした会話がある。

[カットシーン]
Toni:
So, Vincenzo tell me you're too chicken-shit to work your patch?
ヴィンチェンゾはチキン野郎のお前にこの地区をまかせられないって言ってたぞ。

Dealer:
Hey man! I'm no chicken-shit!
おいおい!俺はチキン野郎じゃないぜ!
I...er..I've been ill is all!
俺は...ずっと病気だったんだ!
I'll go back to work tomorrow...or, maybe, the day after.
明日...か明後日には仕事に復帰する予定だ。

Toni:
Oh, I think you're going to work today...like it or not!
いや、お前は今日働くことになるぜ...望んでいようがいまいがな!

[カットシーン終了]

Take the dealer to work.
売人を仕事に連れて行け

売人をチャイナタウンの仕事場へ連れて行く。車の中で売人が事情を話すが....

Dealer:
Oh man...
I don't feel too good...I think I might have a fever or something
俺は調子が良くねぇんだ....多分熱があるかなんかだろう

仕事場へ近づくと売人が恐怖に怯え出す。

Dealer:
Listen man! I told Vinnie already...Chinatown's no go for the Leones now!
The Sindaccos are moving in! If I go back there, I'm a dead man!
おいおい!俺はヴィニー(ヴィンチェンゾの愛称)に言っておいたんだ...チャイナタウンはもうレオーネのもんじゃねぇ!シンダッコの連中が入ってきてるんだ!俺が戻ったら、死ぬのは目に見えてる!

Toni:
Sure...sure
わかった。わかった。

Dealer:
I'm telling you man! The Sindaccos are dealing
本当だ!シンダッコの連中が取引をやってるんだ。

辿り着くとミッション終了。報酬は$100。
これも簡単なミッションです。

タグ:

+ タグ編集
  • タグ:

このサイトはreCAPTCHAによって保護されており、Googleの プライバシーポリシー利用規約 が適用されます。

最終更新:2006年10月11日 12:43