Research messages

リサーチの種類と、アップグレード完了時の博士からのメッセージです。

間違いや疑問点がありましたらBBSをご利用ください。

項目 原文 訳文 半角文
375 researchname_darwinian Darwinians ダーウィニアン ダーウィニアン
376 researchname_squad Squad スカッド スカッド
377 researchname_engineer Engineer エンジニア エンジニア
378 researchname_laser Laser レーザー レーザー
379 researchname_grenade Grenade グレネード グレネード
380 researchname_rocket Rocket ロケット ロケット
381 researchname_airstrike AirStrike エアーストライク エアーストライク
382 researchname_armour Armour アーマー アーマー
383 researchname_taskmanager TaskManager タスクマネージャー タスクマネージャー
384 researchname_officer Officer オフィサー オフィサー
385 researchname_controller Controller コントローラー コントローラー
386
387 research_notyetavailable I haven't finished researching that program yet, you'll have to wait before you can use it. まだこのプログラムの解析は終わっていないんだ。使えるようになるまで待っいてくれないか。 マダ コノ プログラム ノ カイセキ ハ オワッテ イナインダ。 ツカエル ヨウニ ナルマデ マッテ イテ クレナイカ。
388 research_nomorepossible I don't think I can make any more improvements to this Program. I think you should pick something else for me to work on. このプログラムはこれ以上改良しようがない。ほかの物をアップグレードするべきだと思うね。 コノ プログラム ハ コレイジョウ カイリョウ シヨウガ ナイ。 ホカ ノ モノ ヲ アップグレード スルベキ ダト オモウネ。
389
390 research_squad I'll work on improving the Squad program. I should be able to increase the number of squad members in a single squad. スカッドのプログラムを改良しよう。スカッドの人数を増やすことができるぞ。 スカッド ノ プログラム ヲ カイリョウ シヨウ。 スカッド ノ ニンズウ ヲ フヤス コトガ デキルゾ。
391 research_squad_v1 Unused Unused
392 research_squad_v2 I've upgraded the Squad program that you are using. You can now have 4 members in a squad. スカッドのプログラムをアップグレードしたぞ。今度からスカッドは4人になる。 スカッド ノ プログラム ヲ アップグレード シタゾ。 コンド カラ スカッド ハ 4ニン ニ ナル。
393 research_squad_v3 I've made some more progress on the Squad program...you'll now get 5 members to a squad. スカッドのプログラムをさらに改良したぞ。今度からスカッドは5人になる。 スカッド ノ プログラム ヲ サラ ニ カイリョウ シタゾ。 コンド カラ スカッド ハ 5ニン ニ ナル。
394 research_squad_v4 I've done as much as I can on the Squad program now. You can now have 6 members. I don't think I can get anymore out of this codebase. スカッドのプログラムに、出来る限りの改良をしたぞ。スカッドは6人だ。これ以上の改良はプログラムを根本的に作り直さないと無理だな。 スカッド ノ プログラム ニ、 デキル カギリ ノ カイリョウ ヲ シタゾ。 スカッド ハ 6ニン ダ。 コレ イジョウ ノ カイリョウ ハ プログラム ヲ コンポンテキ ニ ツクリ ナオサナイト ムリダナ。
395
396 research_laser I will try to improve the Laser program for you. Hopefully I can get the range up a bit. レーザーのプログラムを改良しよう。射程距離が少しでも伸びれば良いんだが。 レーザー ノ プログラム ヲ カイリョウ シヨウ。 シャテイ キョリ ガ スコシデモ ノビレバ イインダガ。
397 # research_laser_v1 Unused Unused
398 research_laser_v2 I've made some improvements to the Lasers. They should have a longer range now. レーザーのプログラムを改良したぞ。より遠くの敵を撃てるはずだ。 レーザー ノ プログラム ヲ カイリョウ シタゾ。 ヨリ トオク ノ テキ ヲ ウテル ハズ ダ。
399 research_laser_v3 I've improved the range of the Laser weapon again. レーザーのプログラムを改良したぞ。さらに遠くの敵を撃てるはずだ。 レーザー ノ プログラム ヲ カイリョウ シタシゾ。 サラ ニ トオク ノ テキ ヲ ウテル ハズダ。
400 research_laser_v4 These lasers are amazing now. They're nearly 3 times longer ranged than the originals. I'm pretty much done with this program now. 今度のレーザーはすごいぞ。射程が最初に比べて3倍に伸びたんだ。これ以上の改良は望めないな。 コンド ノ レーザー ハ スゴイゾ。 シャテイ ガ サイショ ニ クラベテ 3バイ ニ ノビタンダ。 コレ イジョウ ノ カイリョウ ハ ノゾメナイナ。
401
402 research_grenade I'll work on the Grenade program. I should be able to increase the weapon range. グレネードのプログラムを改良しよう。射程距離を伸ばすことが出来ると思う。 グレネード ノ プログラム ヲ カイリョウ シヨウ。 シャテイ キョリ ヲ ノバス コト ガ デキル ト オモウ。
403 research_grenade_v1_kbd You've found my research into the Grenade weapon! This is fantastic. While you are firing lasers with your squad, tap the Left Mouse Button to throw a Grenade. グレネードのリサーチを見つけてくれたんだね!こいつは素晴らしい。スカッドがレーザーを発射している時に左クリックすればグレネードを発射できるぞ。 グレネード ノ リサーチ ヲ ミツケテ クレタンダネ! コイツ ハ スバラシイ。 スカッド ガ レーザー ヲ ハッシャ シテイルトキ ニ ヒダリ クリック スレバ グレネード ヲ ハッシャ デキルゾ。
404 research_grenade_v1_xin You've found my research into the Grenade weapon! This is fantastic. Your squad can now throw Grenades. グレネードのリサーチを見つけてくれたんだね!こいつは素晴らしい。スカッドがグレネードを発射できるようになったぞ。 グレネード ノ リサーチ ヲ ミツケテ クレタンダネ! コイツ ハ スバラシイ。 スカッド ガ グレネード ヲ ハッシャ デキル ヨウニ ナッタゾ。
405 research_grenade_v1_1mb_kbd You've found my research into the Grenade weapon! This is fantastic. Shift click to throw a Grenade. グレネードのリサーチを見つけてくれたんだね!こいつは素晴らしい。Shiftを押しながらクリックすればグレネードを発射できるぞ。 グレネード ノ リサーチ ヲ ミツケテ クレタンダネ! コイツ ハ スバラシイ。 Shift ヲ オシナガラ クリック スレバ グレネード ヲ ハッシャ デキルゾ。
406 research_grenade_v2 I've increased the throw range of the Grenade program. 飛距離が伸びるようにグレネードのプログラムを改良したぞ。 ヒキョリ ガ ノビル ヨウニ グレネード ノ プログラム ヲ カイリョウ シタゾ。
407 research_grenade_v3 I've made another increase to the Grenade throw range. 飛距離がさらに伸びるようにグレネードを改良したぞ。 ヒキョリ ガ サラ ニ ノビル ヨウニ グレネード ヲ カイリョウ シタゾ。
408 research_grenade_v4 That's it, I'm done with the grenades now. The throw range has been pushed up as far as it will go. こいつがグレネードの最終形だ。可能な限り遠くまで飛ぶようにしたぞ。 コイツ ガ グレネード ノ サイシュウケイ ダ。 カノウナ カギリ トオク マデ トブ ヨウニ シタゾ。
409
410 research_rocket I'll get to work on the Rockets. Hopefully I can increase their maximum range a bit. ロケットのプログラムを改良しよう。射程距離が少しでも伸びれば良いんだが。 ロケット ノ プログラム ヲ カイリョウ シヨウ。 シャテイ キョリ ガ スコシ デモ ノビレバ イインダガ。
411 research_rocket_v1_kbd Excellent, you've recovered the Rocket program. You can select this Weapon with the Rocket gesture. While you are firing lasers with your squad, tap the Left Mouse Button to launch a Rocket. 素晴らしい!ロケットのプログラムを取り戻してくれたんだね。ロケットのジェスチャーをすれば切り替えられるぞ。スカッドがレーザーを発射している時に左クリックすればロケットを発射できるぞ。 スバラシイ! ロケット ノ プログラム ヲ トリモドシテ クレタンダネ。 ロケット ノ ジェスチャー ヲ スレバ キリカエラレルゾ。 スカッド ガ レーザー ヲ ハッシャ シテイル トキ ニ ヒダリ クリック スレバ ロケット ヲ ハッシャ デキルゾ。
412 research_rocket_v1_xin Excellent, you've recovered the Rocket program. You can select this Weapon with the Rocket gesture. Your squad can now fire Rockets. 素晴らしい!ロケットのプログラムを取り戻してくれたんだね。ロケットのジェスチャーをすれば切り替えられるぞ。スカッドがロケットを発射できるようになったぞ。 スバラシイ! ロケット ノ プログラム ヲ トリモドシテ クレタンダネ。 ロケット ノ ジェスチャー ヲ スレバ キリカエラレルゾ。 スカッド ガ ロケット ヲ ハッシャ デキル ヨウニ ナッタゾ。
413
414 research_rocket_v1_icons_kbd Excellent, you've recovered the Rocket program. Click on the Rocket icon next to your Squad in the Task Manager to select this Weapon. While you are firing lasers with your squad, tap the Left Mouse Button to launch a Rocket. 素晴らしい!ロケットのプログラムを取り戻してくれたんだね。タスクマネージャーでスカッドの横にあるロケットのアイコンをクリックすれば切り替えられるぞ。スカッドがレーザーを発射している時に左クリックすればロケットを発射できるぞ。 スバラシイ! ロケット ノ プログラム ヲ トリモドシテ クレタンダネ。 タスクマネージャー デ スカッド ノ ヨコ ニ アル ロケット ノ アイコン ヲ クリック スレバ キリカエラレルゾ。 スカッド ガ レーザー ヲ ハッシャ シテイル トキ ニ ヒダリ クリック スレバ ロケット ヲ ハッシャ デキルゾ。
415 research_rocket_v1_icons_xin Excellent, you've recovered the Rocket program. Select the Rocket icon next to your Squad in the Task Manager to select this Weapon. Your squad can now fire Rockets. 素晴らしい!ロケットのプログラムを取り戻してくれたんだね。タスクマネージャーでスカッドの横にあるロケットのアイコンを選択すれば切り替えられるぞ。スカッドがロケットを発射できるようになったぞ。 スバラシイ! ロケット ノ プログラム ヲ トリモドシテ クレタンダネ。 タスクマネージャー デ スカッド ノ ヨコ ニ アル ロケット ノ アイコン ヲ センタク スレバ キリカエラレルゾ。 スカッド ガ ロケット ヲ ハッシャ デキル ヨウニ ナッタゾ。
416 research_rocket_v1_1mb_kbd Excellent, you've recovered the Rocket program. You can select this Weapon with the Rocket gesture. Shift click to launch a Rocket. 素晴らしい!ロケットのプログラムを取り戻してくれたんだね。ロケットのジェスチャーをすれば切り替えられるぞ。Shiftを押しながらクリックすればロケットを発射できるぞ。 スバラシイ! ロケット ノ プログラム ヲ トリモドシテ クレタンダネ。 ロケット ノ ジェスチャー ヲ スレバ キリカエラレルゾ。 Shift ヲ オシナガラ クリック スレバ ロケット ヲ ハッシャ デキルゾ。
417 research_rocket_v2 The Rocket range has been increased. ロケットの射程が伸びたぞ。 ロケット ノ シャテイ ガ ノビタゾ。
418 research_rocket_v3 I've managed to increase the Rocket range again. ロケットの射程がさらに伸びたぞ。 ロケット ノ シャテイ ガ サラ ニ ノビタゾ。
419 research_rocket_v4 The rocket range is at its maximum now. ロケットの射程が最大まで伸びたぞ。 ロケット ノ シャテイ ガ サイダイ マデ ノビタゾ。
420
421 research_airstrike I'll try to improve the AirStrike for you. エアーストライクの改良をしよう。 エアー ストライク ノ カイリョウ ヲ シヨウ。
422 research_airstrike_v1 Oh my goodness, this is excellent. You've found my AirStrike program! Select Airstrike as your Squad weapon by drawing the gesture, then throw the marker grenade to show the program where to bomb. なんてこった!こいつは素晴らしい!エアーストライクのプログラムを見つけてくれるなんて!ジェスチャーでエアーストライクに切り替えてマーカーを投げると、その場所を爆撃してくれるんだ。 ナンテコッタ。 コイツ ハ スバラシイ! エアーストライク ノ プログラム ヲ ミツケテ クレルナンテ! ジェスチャー デ エアーストライク ニ キリカエテ マーカー ヲ ナゲルト、 ソノ バショ ヲ バクゲキ シテ クレルンダ。
423 research_airstrike_v1_icons_kbd Oh my goodness, this is excellent. You've found my AirStrike program! Click on the Airstrike icon in the Task Manager to select this Weapon, then throw the marker grenade to show the program where to bomb. なんてこった!こいつは素晴らしい!エアーストライクのプログラムを見つけてくれるなんて!タスクマネージャーでスカッドの横にあるアイコンを選択してエアーストライクに切り替えてマーカーを投げると、その場所を爆撃してくれるんだ。 ナンテコッタ。 コイツ ハ スバラシイ! エアー ストライク ノ プログラム ヲ ミツケテ クレルナンテ! タスクマネージャー デ スカッド ノ ヨコ ニ アル アイコン ヲ センタク シテ エアーストライク ニ キリカエテ マーカー ヲ ナゲルト、 ソノ バショ ヲ バクゲキ シテ クレルンダ。
424 research_airstrike_v1_icons_xin Oh my goodness, this is excellent. You've found my AirStrike program! Select the Airstrike icon in the Task Manager to select this Weapon, then throw the marker grenade to show the program where to bomb. なんてこった!こいつは素晴らしい!エアーストライクのプログラムを見つけてくれるなんて!タスクマネージャーでエアーストライクに切り替えてマーカーを投げると、その場所を爆撃してくれるんだ。 ナンテコッタ。 コイツ ハ スバラシイ! エアーストライク ノ プログラム ヲ ミツケテ クレルナンテ! タスクマネージャー デ エアーストライク ニ キリカエテ マーカー ヲ ナゲルト、 ソノ バショ ヲ バクゲキ シテ クレルンダ。
425 research_airstrike_v2 I've improved the AirStrike program. Each marker grenade will now summon two Invaders to drop their bombs. エアーストライクのプログラムを改良したぞ。マーカー1個に付きインベーダーが2機飛んでくるようになった エアーストエライク ノ プログラム ヲ カイリョウ シタゾ。 マーカー 1コ ニ ツキ インベーダー ガ 2キ トンデクル ヨウニ ナッタ。
426 research_airstrike_v3 I've added another Invader to each AirStrike unit. インベーダーの数がさらに多くなったぞ。 インベーダー ノ カズ ガ サラニ オオク ナッタゾ。
427 research_airstrike_v4 There will now be four Invaders for every AirStrike marker. I've done all I can here. 出来ることは全てやったぞ。インベーダーが4機飛んで来るようになった。 デキル コトハ スベテ ヤッタ。 インベーダー ガ 4キ トンデクル ヨウニ ナッタ。
428
429 research_taskmanager I'll work on upgrading the Task Manager for you. It should be possible to run more programs simultaneously, with some tweaking. タスクマネージャーをアップグレードしよう。ひねりを利かせれば同時に動かせるプログラムを増やせるはずだ。 タスクマネージャー ヲ アップグレード シヨウ。 ヒネリ ヲ キカセレバ ドウジ ニ ウゴカセル プログラム ヲ フヤセル ハズダ。
430 # research_taskmanager_v1 Unused Unused
431 # research_taskmanager_v2 Unused Unused
432 research_taskmanager_v3 I've made some changes to the Task Manager. You can now run up to four programs simultaneously. タスクマネージャーを改良したぞ。4つのプログラムを同時に動かせるようになった。 タスクマネージャー ヲ カイリョウ シタゾ。 4ツ ノ プログラム ヲ ドウジ ニ ウゴカセル ヨウニ ナッタ。
433 research_taskmanager_v4 I've upgraded the Task Manager. Now you can run five programs at once. This is already pushing the system to its limits, so I don't think I can improve it anymore. タスクマネージャーをアップグレードしたぞ。5つのプログラムを同時に動かせるようになった。システムの限界があるから、これ以上の改良は望めないな。 タスクマネージャー ヲ アップグレード シタゾ。 5ツ ノ プログラム ヲ ドウジ ニ ウゴカセル ヨウニ ナッタ。 システム ノ ゲンカイ ガ アルカラ、 コレイジョウ ノ カイリョウ ハ ノゾメナイナ。
434
435 research_darwinian I'll try to improve the basic Darwinian code template. Hopefully I should be able to give them some decent weapons to defend themselves. ダーウィニアンのテンプレートになるプログラムを改良しよう。彼ら自身が武器を持てるようになればいいんだが。 ダーウィニアン ノ テンプレート ニ ナル プログラム ヲ カイリョウ シヨウ。 カレラ ジシン ガ ブキ ヲ モテル ヨウニ ナレバ イインダガ。
436 # research_darwinian_v1 Unused Unused
437 # research_darwinian_v2 Unused Unused
438 research_darwinian_v3 I've upgraded the Darwinians so they can use Lasers! This should help them defend against the Viral attack. ダーウィニアンがレーザーを撃てるようにアップグレードしたぞ!これでダーウィニアン自身がウィルスから身を守ることができるようになった。 ダーウィニアン ガ レーザ- ヲ ウテルヨウニ アップグレード シタゾ! コレデ ダーウィニアン ジシン ガ ウィルス カラ ミ ヲ マモル コトガ デキル ヨウニ ナッタ。
439 research_darwinian_v4 I've given the Darwinians Grenades. It's a bit scary, but they should have a chance against stronger foes now. I've done all I can here. ダーウィニアンにグレネードを持たせたぞ。ちょっと危険だが、より強い敵からも身を守ることが出来るようになった。ダーウィニアンについて出来る改良は全てやったぞ。 ダーウィニアン ニ グレネード ヲ モタセタゾ。 チョット キケンダガ、 ヨリ ツヨイ テキ カラモ ミ ヲ マモル コトガ デキルヨウニ ナッタ。 ダーウィニアン ニ ツイテ デキル カイリョウ ハ スベテ ヤッタゾ。
440
441 research_engineer I'll work on improving the Engineers. I think I can increase the number of spirits they can carry. エンジニアを改良しよう。同時に運べる魂の数を増やせると思うんだ。 エンジニア ヲ カイリョウ シヨウ。 ドウジ ニ ハコベル タマシイ ノ カズ ヲ フヤセル ト オモウンダ。
442 # research_engineer_v1 Unused Unused
443 research_engineer_v2 I've increased the number of spirits your Engineers can carry to 15. エンジニアが運べる魂の数が15個に増えたぞ。 エンジニア ガ ハコベル タマシイ ノ カズ ガ 15コ ニ フエタゾ。
444 research_engineer_v3 I've increased the number of spirits your Engineers can carry to 25. エンジニアが運べる魂の数が25個に増えたぞ。 エンジニア ガ ハコベル タマシイ ノ カズ ガ 25コ ニ フエタゾ。
445 research_engineer_v4 I've increased the spirit capacity of your Engineers to 30. I've finished work on the Engineers now. エンジニアが運べる魂の数が30個に増えたぞ。エンジニアについて出来ることはこれで最後だ。 エンジニア ガ ハコベル タマシイ ノ カズ ガ 30コ ニ フエタゾ。 エンジニア ニ ツイテ デキル コトハ コレデ サイゴダ。
446
447 research_armour I'll do some more work on the Armour program. I think I can improve the capacity of the Armour, and maybe the range of the Battle Cannon. アーマーのプログラムを進めよう。同時に運べる人数を増やして、バトルキャノンの射程も延ばすつもりだ。 アーマー ノ プログラム ヲ ススメヨウ。 ドウジ ニ ハコベル ニンズウ ヲ フヤシテ、 バトルキャノン ノ シャテイ モ ノバス ツモリダ。
448 # research_armour_v1 Unused Unused
449 research_armour_v2 I've upgraded the Armour program. You can now fit 20 Darwinians inside. I've also increased the range of the Battle Cannon. アーマーのプログラムをアップグレードしたぞ。ダーウィニアンは20人載せられるし、バトルキャノンの射程も伸びたぞ。 アーマー ノ プログラム ヲ アップグレード シタゾ。 ダーウィニアン ハ 20ニン ノセラレルシ、 バトルキャノン ノ シャテイ モ ノビタゾ。
450 research_armour_v3 The Armour program has been upgraded again. You can now fit 30 Darwinians inside. And I've increased the range of the Battle Cannon to more than twice its original spec. またアーマーのプログラムをアップグレードしたぞ。ダーウィニアンは30人載せられるし、バトルキャノンの射程も最初の2倍に伸びたんだ。 マタ アーマー ノ プログラム ヲ アップグレード シタゾ。 ダーウィニアン ハ 30ニン ノセラレルシ、 バトルキャノン ノ シャテイ モ サイショ ノ 2バイ ニ ノビタンダ。
451 research_armour_v4 I've increased the capacity of the Armour program to 40 Darwinians. And the Battle Cannon is now at its maximum range. I've done all I can here. アーマーにダーウィニアンを40人載せられるようにしたぞ。バトルキャノンの射程も出来るだけ長くした。出来ることはこれぐらいかな。 アーマー ニ ダーウィニアン ヲ 40ニン ノセラレル ヨウニ シタゾ。 バトルキャノン ノ シャテイ モ デキルダケ ナガクシタ。 デキル コトハ コレクライカナ。
452
453 research_officer I will get to work improving the Officer program. I should be able to give him some useful Orders which we can use to influence the Darwinians. オフィサーのプログラムを改良しよう。ダーウィニアンに出す命令に、便利なものを増やすつもりだ。 オフィサー ノ プログラム ヲ カイリョウ シヨウ。 ダーウィニアン ニ ダス メイレイ ニ、 ベンリナ モノ ヲ フヤス ツモリダ。
454 # research_officer_v1 Unused Unused
455 # research_officer_v2 Unused Unused
456 research_officer_v3_kbd I've upgraded the Officer program so they can now issue a FOLLOW order as well as the existing GOTO order. Right click near an officer to toggle his orders. オフィサーのプログラムをアップグレードしたぞ。今までのGOTOに加えてFOLLOWが使えるようになった。オフィサーを右クリックして命令を切り替えるんだ。 オフィサー ノ プログラム ヲ アップグレード シタゾ。 イママデ ノ GOTO ニ クワエテ FOLLOW ガ ツカエル ヨウニ ナッタ。 オフィサー ヲ ミギ クリック シテ メイレイ ヲ キリカエルンダ。
457 research_officer_v3_xin I've upgraded the Officer program so they can now issue a FOLLOW order as well as the existing GOTO order. オフィサーのプログラムをアップグレードしたぞ。今までのGOTOに加えてFOLLOWが使えるようになった。 オフィサー ノ プログラム ヲ アップグレード シタゾ。 イママデ ノ GOTO ニ クワエテ FOLLOW ガ ツカエル ヨウニ ナッタ。
458 research_officer_v3_1mb_kbd I've upgraded the Officer program so they can now issue a FOLLOW order as well as the existing GOTO order. Click and hold near an officer to toggle his orders. オフィサーのプログラムをアップグレードしたぞ。今までのGOTOに加えてFOLLOWが使えるようになった。オフィサーをホールドして命令を切り替えるんだ。 オフィサー ノ プログラム ヲ アップグレード シタゾ。 イママデ ノ GOTO ニ クワエテ FOLLOW ガ ツカエル ヨウニ ナッタ。 オフィサー ヲ ホールド シテ メイレイ ヲ キリカエルンダ。
459 research_officer_v4_kbd I've given the Officers a new order called ABSORB. This will absorb all nearby friendly Darwinians into a protective shield, which will keep the Officer safe in dangerous areas. Right click near an officer to toggle his orders. オフィサーにABSORBの命令を追加したぞ。周りのダーウィニアンに盾になってもらって、危険な場所でもオフィサーの安全を守るんだ。オフィサーを右クリックして命令を切り替えるんだ。 オフィサー ニ ABSORB ノ メイレイ ヲ ツイカ シタゾ。 マワリ ノ ダーウィニアン ニ タテ ニ ナッテ モラッテ、 キケンナ バショ デモ オフィサー ノ アンゼン ヲ マモルンダ。 オフィサー ヲ ミギ クリック シテ メイレイ ヲ キリカエルンダ。
460 research_officer_v4_xin I've given the Officers a new order called ABSORB. This will absorb all nearby friendly Darwinians into a protective shield, which will keep the Officer safe in dangerous areas. オフィサーにABSORBの命令を追加したぞ。周りのダーウィニアンに盾になってもらって、危険な場所でもオフィサーの安全を守るんだ。 オフィサー ニ ABSORB ノ メイレイ ヲ ツイカ シタゾ。 マワリ ノ ダーウィニアン ニ タテ ニ ナッテ モラッテ、 キケンナ バショ デモ オフィサー ノ アンゼン ヲ マモルンダ。
461 research_officer_v4_1mb_kbd I've given the Officers a new order called ABSORB. This will absorb all nearby friendly Darwinians into a protective shield, which will keep the Officer safe in dangerous areas. Click and hold near an officer to toggle his orders. オフィサーにABSORBの命令を追加したぞ。周りのダーウィニアンに盾になってもらって、危険な場所でもオフィサーの安全を守るんだ。オフィサーをホールドして命令を切り替えるんだ。 オフィサー ニ ABSORB ノ メイレイ ヲ ツイカ シタゾ。 マワリ ノ ダーウィニアン ニ タテ ニ ナッテ モラッテ、 キケンナ バショ デモ オフィサー ノ アンゼン ヲ マモルンダ。 オフィサー ヲ ホールド シテ メイレイ ヲ キリカエルンダ。
462
463 research_explanation_1 I'm going to keep working on the programs you are using for a while...the Squads, Engineers etc. しばらくのあいだ、よく使うプログラムを改良しておこう。スカッドやエンジニアをね。 シバラク ノ アイダ、 ヨク ツカウ プログラム ヲ カイリョウ シテ オコウ。 スカッド ヤ エンジニア ナンカ ヲ ネ。
464 research_explanation_2 Most of them are still in very early stages of beta testing and I think I can improve all of them quite a bit with some work. これらのほとんどは、まだベータテストの段階だから、少し手を加えればだいぶ良くなると思うんだ。 コレラ ノ ホトンド ハ、 マダ ベータテスト ノ ダンカイ ダカラ、 スコシ テ ヲ クワエレバ ダイブ ヨクナル ト オモウンダ。
465 research_explanation_3_kbd To see how I'm getting along, hold [KEYGESTURESTASKMANAGERDISPLAY] to access the Task Manager, then scroll left by pushing the mouse to the left of the screen, or by pressing [KEYCAMERALEFT]. 私が今何をやっているか知りたければ、[KEYGESTURESTASKMANAGERDISPLAY]を押し続けてタスクマネージャーを開き、マウスを画面の左へ持っていくか[KEYCAMERALEFT]を押してくれ。 ワタシガ イマ ナニ ヲ ヤッテイルカ シリタケレバ、 [KEYGESTURESTASKMANAGERDISPLAY] ヲ オシツヅケテ タスクマネージャー ヲ ヒラキ、 マウス ヲ ガメン ノ ヒダリ ヘ モッテイクカ [KEYCAMERALEFT] ヲ オシテクレ。
466 research_explanation_3_xin To see how I'm getting along, open the Task Manager, then scroll left. 私が今何をやっているか知りたければ、タスクマネージャーを開いて左へスクロールしてくれ。 ワタシ ガ イマ ナニ ヲ ヤッテイルカ シリタケレバ、 タスクマネージャー ヲ ヒライテ ヒダリ ヘ スクロール シテクレ。
467 research_explanation_3_icons_kbd To see how I'm getting along, hold [KEYICONSTASKMANAGERDISPLAY], then scroll up by pushing the mouse to the top of the screen, or by pressing [KEYCAMERAFORWARDS]. 私が今何をやっているか知りたければ、[KEYICONSTASKMANAGERDISPLAY]を押し続けてタスクマネージャーを開き、マウスを画面の上へ持っていくか[KEYCAMERAFORWARDS]を押してくれ。 ワタシ ガ イマ ナニ ヲ ヤッテイルカ シリタケレバ、 [KEYICONSTASKMANAGERDISPLAY] ヲ オシツヅケテ タスクマネージャー ヲ ヒラキ、 マウス ヲ ガメン ノ ウエ ヘ モッテイクカ [KEYCAMERAFORWARDS] ヲ オシテクレ。
468 research_explanation_3_icons_xin To see how I'm getting along, open the Task Manager, then scroll up. 私が今何をやっているか知りたければ、タスクマネージャーを開いて上へスクロールしてくれ。 ワタシ ガ イマ ナニ ヲ ヤッテイルカ シリタケレバ、 タスクマネージャー ヲ ヒライテ ウエ ヘ スクロール シテクレ。
469 research_explanation_4 From there you can set priorities for me...and I'll try to work on improving what you think is most important. そこからアップグレードしたいものを指示してくれれば、優先して改良に取り掛かるよ。 ソコカラ アップグレード シタイ モノ ヲ シジ シテ クレレバ、 ユウセンシテ カイリョウ ニ トリカカルヨ。
最終更新:2009年01月24日 11:29